- Strona główna
- La Rambla
La Rambla
Witaj na La Rambla
Witamy na La Rambla, gdzie dyskusje toczą się całą dobę! La Rambla to dział stworzony specjalnie dla zarejestrowanych Użytkowników FCBarca.com. Zapraszamy do rejestracji oraz dyskusji nie tylko o Barcelonie i nie tylko o piłce nożnej. W tym dziale obowiązuje regulamin serwisu FCBarca.com, który znajdziecie tutaj.
La Rambla
Online: 1819 Culés
Gorące dyskusje
martusiaaaa
2
a ja mam może takie głupie, dziwne i dziecinne pytanie ale zapytam kiedy macie urodziny ? to se... » Czytaj dalej
43 odpowiedzi
FcPortoFan1999
5
Czy będę nosił głośnik na procesji...świetne pytanie ale Ja nigdy nie nosiłem głośnika.
23 odpowiedzi
BorzyKrzys
32
Kiedy oni zrozumieją, że ośmieszają na razie siebie, a nie Skolima. "Żyłem w ciągłym lęku,... » Czytaj dalej
19 odpowiedzi
Media
Sonda
MVP sezonu 2025/26 FC Barcelony jest:
Komunikat
Polecający
Ładowanie...
Historia komentarza
Ładowanie...
Online: 1819 Culés
14
Gomen, sumimasen, shitsurei shimasu czyli jaki powiedzieć "przepraszam" po japońsku
Japończycy znani są ze swojej etykiety. Nie powinno być zatem zaskoczeniem, że nawet przeprosiny mogą w Japonii osiągnąć rangę sztuki. W japońskim istnieje przeszło kilkanaście* różnych wyrażeń, oznaczających mniej więcej "przepraszam" - zależnie od sytuacji tylko część z nich jest odpowiednia. Dzisiaj rzucimy okiem na kilka z nich.
1. 悪い悪い|warui warui
Warui warui znaczy "(ja) zły zły" i stanowi przyznanie się do winy. Jest to zwrot bardzo nieformalny, odpowiedni jeśli spóźnicie się o kilka minut na spotkanie z bliskim przyjacielem.
2. ごめん(ね)|gomen(ne) i ごめんなさい|gomennasai
Zarówno gomen(ne) jak i gomennasai należą do najczęściej używanych wariantów. Ten pierwszy jest zarezerwowany dla przyjaciół i znajomych (jeśli dobrze się znacie, to możecie powiedzieć gomenne). Gomennasai możecie spokojnie użyć w rozmowie z kolegami z pracy, ale lepiej unikać go gdy adresujemy przełożonych.
3. すみません|sumimasen
Sumimasen to słowo wytrych, jedno z pierwszych, które uczą na zajęciach japońskiego. Podobnie jak polskie "przepraszam" niekoniecznie oznacza przyznanie się do winy - możemy go również użyć gdy chcemy powiedzieć "Przepraszam, która godzina?" itp. Jeśli jednak popełnicie jakieś małe faux-pas, to również możecie powiedzieć sumimasen - przydatne jeśli na przykład przez przypadek popchniecie kogoś, wsiadając do zatłoczonego tokijskiego metra w godzinach szczytu.
4. 失礼します|shitsurei shimasu
Shitsurei shimasu znaczy mniej więcej "(przepraszam, że) przeszkadzam". Możemy go użyć, gdy chcemy przejść przez tłum ludzi - shitsurei shimasu da im znać, żeby odsunęli się na bok. Zwrotu tego użyjemy również, jeśli wychodzimy z pracy wcześniej niż koledzy.
5. 謝罪いたします |shyazai itashimasu
Prawdopodobnie najbardziej nieszczere przeprosiny w języku japońskim. Jeśli strona, na którą próbujecie się dostać, jest niedostępna lub produkt, który chcieliście kupić, jest wyprzedany, to najczęściej powita Was właśnie shyazai itashimasu.
6. 許して(ください)|yurushite (kudasai)
Dosłownie "(Proszę) wybacz mi". Yurushite (kudasai) to już zdecydowanie cięższa klasa - powiecie tak, jeśli rzeczywiście macie sporo na sumieniu. Być może naprawdę zawiedliście bliskiego przyjaciela?
6. 勘弁して(ください)|kanben shite (kudasai)
"(Proszę) okaż mi łaskę". Na pierwszy rzut oka wygląda podobnie do "(Proszę) wybacz mi", w rzeczywistości jest jednak znacznie bardziej formalne. Użyjecie go nie wtedy, gdy zawiedliście przyjaciela, ale gdy sami wbiliście mu (metaforyczny) nóż w plecy.
7.合わせる顔がない|awaseru kaoga nai
Awaseru kaoga nai oznacza mniej więcej "nie jestem w stanie spojrzeć Ci w oczy" i jest przeznaczone dla przewinień najwyższego kalibru. Często używane w wiadomościach tekstowych i mailach, kiedy rzeczywiście nie jesteście w stanie spojrzeć adresatowi w oczy.
8. 弁解の余地がない|benkaino youchiganai
"Nie ma usprawiedliwienia dla moich czynów". Jeśli dokonaliście tak haniebnego aktu, że nawet prośba o łaskę lub wybaczenie wydaje się nie na miejscu, to z pomocą przyjdzie benkaino youchiganai.
9. 誠に申し訳ございませんでした|Makoto ni moushi wake gozaimasen deshita
Ten zgrabny zwrot przyda Wam się, jeśli jesteście samurajem i akurat zakochaliście się w córce sioguna, któremu złożyliście przysięgę wierności. Nie zapomnijcie o kilkunastu żywiołowych i głębokich ukłonach. Warto też zawczasu poinformować o Waszych zamiarach kaishakunina - jego pomoc przyda się Wam gdy będziecie popełniać rytualne seppuku, żeby wyjść z tego incydentu z twarzą.
10. お詫びします|owabi shimasu
Być może zwróciliście uwagę, że generalnie im dłuższe wyrażenie, tym poważniejsze wykroczenie. Owabi shimasu ("przepraszam") jest jednak wyjątkiem od tej reguły. Jest to zdecydowanie najbardziej oficjalna forma przeprosin. Właśnie te słowa zostały użyte przez premiera Japonii Tomiichiego Murayamę w 50. rocznicę zakończenia II Wojny Światowej, żeby przeprosić za krzywdy wyrządzone przez Japończyków - to powinno Wam uzmysłowić jak potężnym zwrotem jest owabi shimasu.
* Zależy jak liczyć, można nawet dojść do kilkudziesięciu
@Symson @MarioVeB! @Messiah10 @Danny Gaucho @dawo17 @lukasbarca86
@Coutinho007 @Kajtek77 @Khajio @fart
Linki do poprzednich postów znajdziecie tutaj:
http://ntpd.eu/rJ3Wp/
2
@jcdenton Oo no proszę, przydatne to może się okazać jak ktoś pojedzie do kraju kwitnącej wiśni, Arigato Sempai.
1
@Coutinho007 Tym bardziej, ze tam malo kto mowi po angielsku, nawet w recepcjach hotelowych. :)