- Strona główna
- La Rambla
La Rambla
Witaj na La Rambla
Witamy na La Rambla, gdzie dyskusje toczą się całą dobę! La Rambla to dział stworzony specjalnie dla zarejestrowanych Użytkowników FCBarca.com. Zapraszamy do rejestracji oraz dyskusji nie tylko o Barcelonie i nie tylko o piłce nożnej. W tym dziale obowiązuje regulamin serwisu FCBarca.com, który znajdziecie tutaj.
La Rambla
Online: 1212 Culés
Gorące dyskusje
QQL5
0
No i część SAFE pójdzie na rzecz Ukrainy.Powie mi ktoś dlaczego mamy spłacać kredyt za... » Czytaj dalej
20 odpowiedzi
gumaz
4
https://x.com/DudekPL4/status/2065364735575351595no zapraszam do rozmowy.
19 odpowiedzi
MirusAmisz
14
Nie wiem jak Wy ale ja od zawsze byłem wielkim fanem reprezentacji Korei, tak... » Czytaj dalej
10 odpowiedzi
Media
Sonda
MVP sezonu 2025/26 FC Barcelony jest:
Komunikat
Polecający
Ładowanie...
Historia komentarza
Ładowanie...
Online: 1212 Culés
0
„Czy jest Twój brat?” - jak to przetłumaczyć na angielski? W sytuacji, gdy pytamy czy jest teraz w domu.
Tylko bez at home in home i takie tam xD
0
@DaPi No ale jak to chcesz bez kontekstu przetłumaczyć? :D
4
@DaPi Is there your brother here?
Może tak? ;p
Komentarz usunięty
0
@Bykunn no właśnie głupie te zdanie jest i kombinuje na różne sposoby xD
0
@TheNekro94 chyba tak zrobię, dzięki wielkie
0
@DaPi Zależy co dokładnie chcesz powiedzieć, is your brother present, can you get your brother, is your brother here
Komentarz usunięty
3
@elmayakos Ju dont noł, łat de cziken iiiiiiiiss?!?!?!
0
@NGTRX czy jest twój brat?
I do tego odpowiedz „obawiam się, ze wyszedł”
12
@DaPi No to albo "Is Your brother home" Jeśli mowa o domu albo "Is Your brother with You" jeśli poza domem. Ewentualnie jeśli w ogólnie nie mamy pojęcia o jakie miejsce chodzi to "Is Your brother there?"
1
@Bykunn dziekuje pięknie < 3
0
@DaPi Odpowiedź: I am afraid that he already left.
0
@DaPi Your brother is here? xD
0
@Bykunn co to znaczy is your brother home? to jest dom twojego brata?
4
@NaFazieHitman Nie, to znaczy "Czy Twój brat jest w domu" ;)
0
@DaPi powiedz tak żeby ktoś zrozumiał o co chodzi o o to chodzi w angielskimi
0
@DaPi może where is your brother? Albo where can i find your brother? Albo do you know your brothers whereabout?
0
@NaFazieHitman Wtedy byłoby tak: Is it your brother's home?
0
@Bykunn a nie dodałbyś tam at ?
1
@DaPi "Is your brother in?" - najprościej.
3
@NaFazieHitman Nie :D I powiem więcej, nikt kto rozmawia po angielsku by tam nie dodał "at" :D Ale zgadzam się, że jest to najpoprawniejsza forma, egzaminowa.
1
@NaFazieHitman Nie, możesz ale nie musisz. Gdybyś chciał powiedzieć "Czy to jest dom twojego brata" to musisz napisać "Is it your brother's home?"
0
@NaFazieHitman Nie trzeba, żeby było tak jak powiedziałeś czyli dom twojego brata to musiałbyś dodać " 's " do osoby, czyli brother's home