O sobie

  • Zainteresowania piłka nożna, tenis ziemny, muzyka, Hiszpania
  • Ulubiony zawodnik Leo Messi
  • Ulubione zespoły FC Barcelona
  • Barcelonie kibicuję od 2004

Statystyki

  • Dni w serwisie Ponad 3600
  • Liczba komentarzy 279
  • Polecenia 545

Komentarze

4

@LeoLeoLeoLeo Zgodzę się w tym, że się czepiasz ;) Nie zgodzę się z zarzutem.

organ
1. «część organizmu ludzkiego, zwierzęcego lub roślinnego o określonej budowie i określonych funkcjach»

Źródło: PWN.

1

@piotr szelest Alevin to chłopcy w wieku 11-12 lat.

2

Dokładnie tak, dodałem już informację do artykułu.

1

To dotyczy w sumie pracowników z 78 krajów, nie tylko z Afryki, ale też np. z Karaibów. Ale trzeba by dokładnie przejrzeć treść tego Układu, żeby zobaczyć, na jakich dokładnie warunkach pracownicy z tych krajów są traktowani tak samo jak obywatele europejscy. O szczegółach niestety nie jestem w stanie opowiedzieć ;)

8

Wague będzie traktowany jak piłkarz z paszportem europejskim na podstawie Układu z Kotonu.

Zobacz wszystkie

78

Cóż, Bartomeu wielokrotnie powtarzał, że Xavi jest tak wielką postacią, że zasłużył na prawo do decydowania o swojej przyszłości, także Barcelona nie będzie robić Xaviemu problemów.

41

Artykuł został przetłumaczony i opublikowany w niecałą godzinę po jego publikacji w MD i Sporcie, więc nie uważam, żebyśmy tak wolno działali. Pragnę również podkreślić, że artykuł na stronę pisze się znacznie dłużej niż komentarz na La Rambli. Nie mamy zamiaru konkurować szybkością z Twitterem czy La Ramblą, bo news na stronie nie składa się ze 140 znaków. Poza tym czasami informacje bardzo szybko się zmieniają i bywają niesprawdzone, dlatego też niekiedy musimy je zweryfikować.

32

Dziś wyjątkowo nie będzie reakcji piłkarzy Barcy po meczu z Olympiakosem, ponieważ nikt oprócz Umtitiego i Rakiticia nie raczył zareagować w Internecie ;)

28

Jeśli chodzi o fragment "nie będzie odejść", to "odejście" jest rzeczownikiem i sformułowanie "nie będzie odejść" jest jak najbardziej poprawne ;)

26

Przetłumaczyłeś to dosłownie, co nie znaczy, że lepiej. Sens cytatu w artykule jest identyczny, ale lepiej brzmi po polsku. Jakbyś chciał wyrazić swoją dumę w języku polskim, to pierwszym, co byś powiedział, byłoby "czuję dumę" czy "jestem dumny"?
Tłumaczenie nie polega na przepisywaniu każdego słowa w innym języku, tylko przekazywaniu pełnego znaczenia tekstu na inny język.

Media

Liga typerów

1 swiergol2 26 pkt
2 paker 22 pkt
3 tylo92 21 pkt
4 lefreux 21 pkt
5 Skazun1ho 20 pkt
Zobacz tabelę

Sonda

Czy Eric Abidal powinien zostać na stanowisku dyrektora sportowego FC Barcelony?