- Strona główna
- La Rambla
La Rambla
Witaj na La Rambla
Witamy na La Rambla, gdzie dyskusje toczą się całą dobę! La Rambla to dział stworzony specjalnie dla zarejestrowanych Użytkowników FCBarca.com. Zapraszamy do rejestracji oraz dyskusji nie tylko o Barcelonie i nie tylko o piłce nożnej. W tym dziale obowiązuje regulamin serwisu FCBarca.com, który znajdziecie tutaj.
La Rambla
Online: 1493 Culés
Gorące dyskusje
beter2
3
nie żeńcie się albo jak już jesteście zakochani po uszy, to ta jedyna itp. to mimo wszystko... » Czytaj dalej
21 odpowiedzi
Verore
2
Teoria spiskowa, w którą wierzysz? Ja zacznę: w Smoleńsku nie było wypadku
21 odpowiedzi
MirusAmisz
8
Dokąd zmierza ówczesna motoryzacja? Wiadomo są różne gusta ale wizualnie przecież to wygląda... » Czytaj dalej
18 odpowiedzi
Media
Sonda
MVP sezonu 2025/26 FC Barcelony jest:
Komunikat
Polecający
Ładowanie...
Historia komentarza
Ładowanie...
Online: 1493 Culés
9
Akcenty w hiszpańskim są bardzo ważne, mogą zmieniać znaczenie wyrazu :
Ano - odbyt
Año(s) - rok (lat)
Także.
Tengo 23 años (mam 23 lata ł, a nie tengo 23 anos
:p
5
@justfootball Tak samo, jak przecinki w języku polskim.
https://webownia.pl/images/interpunkcja-demotywator.jpg
1
@justfootball w języku angielskim też mogą akcenty zmieniać znaczenie wyrazu
1
@Triv44 Są akcenty graficzne jak w hiszpańskim?
1
@justfootball Mam 24 odbyty i dobrze mi z tym
0
@Mario96w To sporo, dużo wydajesz na papier toaletowy miesięcznie? :p
0
@justfootball Nie jest źle, mam zniżkę hurtową ^^
Komentarz usunięty przez użytkownika
0
@justfootball To nie akcent, tylko inna litera
0
@justfootball Są, tylko się ich nie zapisuje w normalnym pisaniu.
Jest różnica między 'product a
pro'duct.
Pisze się product i tu i tu, ale akcent zmienia znaczenie wyrazu
0
@justfootball akurat ñ jest po prostu inną literą alfabecie. Ale z akcentów to na przykład ważne jest, że "él" to znaczy "on", zaś "el" to rodzajnik występujący przed męskimi wyrazami ;)