O sobie

  • Zainteresowania Brak informacji
  • Ulubiony zawodnik Brak informacji
  • Ulubione zespoły Brak informacji
  • Barcelonie kibicuję od 2005

Statystyki

  • Dni w serwisie 4648
  • Liczba komentarzy 22
  • Polecenia 35

Komentarze

0

Mam nadzieję, że nie czujesz się urażona, po prostu dosyć często w różnych tekstach albo komentarzach użytkowników trafiam na tę odmianę, dlatego postanowiłem zwrócić uwagę na to ;) Nawet jeśli trafię to i tak z przyjemnością przeczytam tekst, bo tak jak mówiłem, jest to kawał dobrej roboty ;)

35

Na wstępnie chciałbym podziękować za ogrom pracy jaki redakcja wkłada w przygotowanie portalu. Nie chcę, żeby ten post został odebrany negatywnie, ponieważ jestem użytkownikiem tej strony od lat i z ciekawością codziennie śledzę wszystkie artykuły pojawiające się tutaj. Wasz czas oraz praca, którą codziennie wkładacie w przygotowanie tekstów jest dla mnie bardzo dobra.

Jest jedna kwestia, która mnie jednak razi w większości tekstów, a mianowicie odmiana rzeczownika "Barca" przez przypadki. Jest to skrót od nazwy własnej i jako nazwa własna powinien być traktowany przy odmianie, natomiast czasami pojawia się niepoprawnie (nielogicznie) odmieniony. Chodzi mi o sytuację jak w zdaniu: "Mam nadzieję, że jego kariera w Barçy będzie długa (...)". W miejscu wyrazu Barcy powinien być wyraz Barcie, gdyż to wynika z jego odmiany przez przypadki:
Mianownik (kto? co?) - Barca
Dopełniacz (kogo? czego?) - Barcy
Celownik (komu? czemu?) - Barcie
Biernik (kogo? co?) - Barcę
Narzędnik (z kim? z czym?) - z Barcą
Miejscownik (o kim? o czym?) - w/o/przy Barcie
Wołacz (o!) - Barco!
Użycie odmiany "Barcy" wskazuje na odniesienie się do własności klubu i w tym konkretnym przypadku fragment przytoczonego zdania znaczyłby "kariera w (klubie?) należącym do Barcy". Brakuje tutaj ewidentnie rzeczownika, który miałby być przedmiotem własności. Poprawnym zastosowaniem tej odmiany rzeczownika jest np. "stadion Barcy", "piłkarz Barcy", czyli odpowiednio "stadion należący do Barcy" oraz "piłkarz należący do Barcy". Użycie rzeczownika w miejscowniku wskazywałoby w tej sytuacji na odniesienie do rzeczownika jako miejsca, czyli "kariera w Barcie" znaczyłoby "kariera, która będzie miała miejsce w Barcie".

Mam nadzieję, że ten post będzie potraktowany nie jako atak, lecz chęć dalszego rozwoju portalu pod względem merytorycznym.
Pozdrawiam

0

To już jego 4 asysta w LM

0

O to samo miałem pytać :D 1 kwietnia ;)

0

Suarez debiutował w pucharze Gampera

Zobacz wszystkie

35

Na wstępnie chciałbym podziękować za ogrom pracy jaki redakcja wkłada w przygotowanie portalu. Nie chcę, żeby ten post został odebrany negatywnie, ponieważ jestem użytkownikiem tej strony od lat i z ciekawością codziennie śledzę wszystkie artykuły pojawiające się tutaj. Wasz czas oraz praca, którą codziennie wkładacie w przygotowanie tekstów jest dla mnie bardzo dobra.

Jest jedna kwestia, która mnie jednak razi w większości tekstów, a mianowicie odmiana rzeczownika "Barca" przez przypadki. Jest to skrót od nazwy własnej i jako nazwa własna powinien być traktowany przy odmianie, natomiast czasami pojawia się niepoprawnie (nielogicznie) odmieniony. Chodzi mi o sytuację jak w zdaniu: "Mam nadzieję, że jego kariera w Barçy będzie długa (...)". W miejscu wyrazu Barcy powinien być wyraz Barcie, gdyż to wynika z jego odmiany przez przypadki:
Mianownik (kto? co?) - Barca
Dopełniacz (kogo? czego?) - Barcy
Celownik (komu? czemu?) - Barcie
Biernik (kogo? co?) - Barcę
Narzędnik (z kim? z czym?) - z Barcą
Miejscownik (o kim? o czym?) - w/o/przy Barcie
Wołacz (o!) - Barco!
Użycie odmiany "Barcy" wskazuje na odniesienie się do własności klubu i w tym konkretnym przypadku fragment przytoczonego zdania znaczyłby "kariera w (klubie?) należącym do Barcy". Brakuje tutaj ewidentnie rzeczownika, który miałby być przedmiotem własności. Poprawnym zastosowaniem tej odmiany rzeczownika jest np. "stadion Barcy", "piłkarz Barcy", czyli odpowiednio "stadion należący do Barcy" oraz "piłkarz należący do Barcy". Użycie rzeczownika w miejscowniku wskazywałoby w tej sytuacji na odniesienie do rzeczownika jako miejsca, czyli "kariera w Barcie" znaczyłoby "kariera, która będzie miała miejsce w Barcie".

Mam nadzieję, że ten post będzie potraktowany nie jako atak, lecz chęć dalszego rozwoju portalu pod względem merytorycznym.
Pozdrawiam

0

Prawdziwy

0

Chyba najbardziej udany komentarz :D Aż po prostu śmieję się do monitora

0

Suarez debiutował w pucharze Gampera

0

Widząc ostatnio formę Pique i Mascherano to myślę, że Bartra będzie często grał z Puyolem. Ciekawe czy Tata da mu szansę się wykazać

Media

Sonda

MVP sezonu 2025/26 FC Barcelony jest: